さて、実際にお話をさせていただいたJさんはとても明るい方で、情報も豊富。私のほうが「そんな出版社があるんですね~!」などと教えていただいてばかりでした(笑)。

Jさんはもともと『翻訳家になるための7つのステップ』の版元である雷鳥社さんのファンだったそうです。昨年末にイベントで雷鳥社さんが出展された際に出かけて本書を知り、その後雷鳥社さんのSNSでこの企画を知ったのです。

実は、Jさんは応募するかどうか悩んだそうです。私が認知症関連の翻訳を主に手がけているので、そちらの企画のほうが良いのではと思ったとのこと。でもインタビューではいろいろな分野の翻訳家を取り上げているし、特に限定していなかったし……と考えて応募してくださったのでした。Jさんは実力もあり、積極的なのですが、そういう方でもためらってしまうものなのですね。

そんなJさんのお話を伺っていくと……次回に続きます。


提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選