ハイキャリアっていう名前は高いキャリアって意味じゃないんです。ハイは「high」じゃなくて「Hi」。つまり、通訳翻訳ってものすごく高いハードルじゃなくて、もうちょっと敷居が低く入ってこられるよっていう意味でハイキャリアっていう名前にしたんです。でもサイトをオープンしてみると、通訳者翻訳者を目指している人ももちろん見てくれているんだけれども、現役の通訳者、翻訳者の人もすごく見てくれたんですね。それでお仕事情報なんかも掲載するようになって、たくさんの方にそこから登録いただいたんです。 一人で情報を抱え込んでいても増えないけれど、発信すれば2倍、3倍になる。私の持論は正しかったんだなって実感しました。
ハイキャリアは作った当初すごく簡単なサイトだったんですが、その時その時に合わせて数回大きなリニューアルもしました。今もテンナインスタッフや通訳者、翻訳者の方に記事を執筆してもらっていますが、20年経つとたくさんの記事がストックされて本当にほかにはないサイトになったなと思っています。それに少しずつ形は変わっても思いは一つなんですよ。通訳、翻訳者になりたいと思っている人に情報を届けたいというところから全てはスタートしているんです。
次回は好きなコーナーについて聞いていきたいと思います。 どうぞお楽しみに!
提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)
【こちらの記事も読まれています】
>思わず共感する40代独身女性あるある
>100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
>生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
>旅行のお土産、いくらが適切?
>あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選