有言実行をI do what I promised.などと言っても良いですが、もう少しスマートに表現する方法を考えてみましょう。
【こちらの記事も読まれています】
(1) A man/woman of my word
自分自身で自分の発言を具現化する、という意味です。
【例文】
I will be a man of my word.
自分で言った通りにします。
*もちろん女性であればWomanとなります。
(2) Walk the walk
Talk the talkは口先だけのこと。逆にWalk the walkは実際に行動することです。
【例文】
It’s time for you to walk the walk.
実際に行動する時が決ました。
*Walk the walk and talk the talk.は「有言実行」の直訳としても良く使われます。
(3) Put your money where your mouth is
慣用表現です。
【例文】
You should put your money where your mouth is.
口先だけではなく、行動で示すべきです。
*例えば政治家や企業のトップがリップサービスばかりでなかなか投資をしない時など、「口約束だけではなく、そこにちゃんとお金を使いなさい」という意味で使いますが、必ずしもお金が関係しない時にも使える表現です。
提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)
【こちらの記事も読まれています】
>思わず共感する40代独身女性あるある
>100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
>生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
>旅行のお土産、いくらが適切?
>あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選