○月○日、社員Aさんは人事部内のミーティングで 研修プランと対象者について打ち合わせを行っていました。 しかし管理職候補向けの研修が確定した際のAさんの一言の中に、NG英語が入っていたのです。
◆NG文◆ ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
This leadership training will be good for his skill-up.
(このリーダーシップ研修は彼のスキルアップになりますね。)
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
「スキルアップ/skill up」は和製英語です。英語では正しくはimproving skillsと表します。
◆正しい英語◆‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
This leadership training will improve his management skills.
(このリーダーシップ研修は彼の管理能力のスキルアップになりますね。)
※skillsは複数形にする。
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
≪ポイント≫
「アップ/up」は「上げる」という意味で頻繁に間違って使われている和製英語です。upは副詞なので、基本的には動詞とともに使用します。単体で使われている場合や、名詞と一緒に使われている場合は、和製英語の可能性があるので気をつけましょう。
【例】
X Sales this quarter are up.
(今期の売り上げはアップしている。)
〇 Sales this quarter are increasing.
(今期の売り上げはアップしている。)
提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)
【こちらの記事も読まれています】
>思わず共感する40代独身女性あるある
>100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
>生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
>旅行のお土産、いくらが適切?
>あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選