仕事に追われると、同僚や取引先の人の個人的なエピソードにまで気を回せないことがあるでしょう。〇〇さんとAプロジェクトをこなして、XXさんとBプロジェクトをこなす、という風に、ほかの人を仕事のパートナーとしてしか見られなくなってしまうことがあります。

しかし、グローバルビジネスでは個人をビジネスパートナーとしてだけではなく、1人の人間としてみなすことが大切です。

そんな時によく使われるのが、過去に出た話に言及すること。

I remember you saying that you were headed for a one-week vacation in Osaka. How did it go?
大阪に1週間休暇で行くと以前言っていたけど、どうだった?

Didn’t you say that your parents were visiting you a week or two ago?
1~2週間前に、ご両親が遊びに来てたんじゃなかった?

このように相手に話を振ると、「この人はちゃんとこちらの話を聞いてくれているんだな」と伝えることができます。

上記のようなI remember you saying やDidn’t you sayなどはよく使われる表現です。
それ以外にも、

I was thinking about you when I was in New York because I knew you went to school there.
NYにいたとき、あなたのことを考えていたんです。たしかNYの学校に通っていらっしゃいましたよね。

といった表現を使うこともできます。

提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選