日本語で「たびたび失礼します」とあいさつをすることがありますが、英語ではどうするでしょうか?

Excuse me again.と訳してもよさそうですが、口頭ならまだしも、メールだとやや違和感がありますね。

そんな時に使えるのがBother(迷惑をかける)という動詞です。

I am sorry to bother you, again.と書くと、「また煩わせてごめんなさい」のイメージ。

フォーマルさは少し欠けますので(カジュアルとまではいかないですが)、同僚であったり、長い付き合いのクライアントなどに出すEメールに向いている表現です。

提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選