take the heat out of …(~を鎮める)
Thanks to Tina’s calm attitude to take the heat out of the argument, the discussion ended well. (その議論を鎮めようとしたティナの落ち着いた態度のおかげで、話し合いはうまく終わりました。)
「~を鎮静化させる、~の危機を収める」を英語でtake the heat out of …と言います。remove the heat out of … またはremove the heat from …も可能です。文字通り訳せば「熱を取り除く」ですので、何となくイメージしやすいですよね。いずれも口語表現です。
さて、英語学習の際には、ぜひ「反対表現」にも関心を抱くことをお勧めします。こうした「ついで学習」は大いに蓄積となるからです。take the heat out of … の反対語は、add fuel to the fire/flames(火に油を注ぐ)と辞書には出ています。このフレーズは日本語も同じ訳ですよね。
なお、heatには「温度」という意味もあります。そこから派生して私が気になったのが「微熱」の定義。私はてっきり「37℃」が微熱だと思っていたのですが、調べたところ、これは今では誤った常識なのだそうです。37℃が微熱と認識されていたのは、昔の水銀体温計で37℃が赤文字で書かれていたからなのだとか。気になる方は「37℃は発熱ですか?」で検索してみてくださいね。
提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)
【こちらの記事も読まれています】
>思わず共感する40代独身女性あるある
>100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
>生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
>旅行のお土産、いくらが適切?
>あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選