メールを送るときに、情報共有をしたいだけで特に返事を期待していない、ということはありますか?
また、返信しないのも失礼だけれど「メール受け取りました」とだけ書くのもぶっきらぼうだし、ということはないでしょうか?
そんな時に便利なのは、No reply necessary.の1文。
これを件名に書いてもいいですし、メールの最初や終わりに追加すれば、「返信は不要です」の意味になります。

また、
I am just sharing this for your information, so you won’t have to reply to this message, unless you have anything else to add.
情報共有のためなので、特に追加情報がなければ、返事は不要です。
といった表現もあります。

数多くのメールが送受信される毎日ですから、1通でも不要なメールを無くす努力が必要。
そんな時に使える表現です。

提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選