○月○日、IT企業の事業開発部に務めるNさんは、ある新規事業を計5名のチームで担当することになりました。まだ構想段階のプロジェクトでしたので、Nさんはチームメンバーにアイデア共有のためのミーティングを持ちかけました。
しかしその時、通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。
◆NG文◆
Let’s set up a rough meeting to share some ideas.
(アイデア共有のためにラフな(軽い)打ち合わせをしませんか。)
roughには「大雑把な、あらましの、大体の」という意味がありますが、meetingには使えません。“rough meeting”とすると「乱暴な、荒れた打ち合わせ」という意味になってしまいます。
◆オススメ英語◆
Let’s set up an initial meeting to share some ideas.
(アイデア共有のためにラフな(軽い)打ち合わせをしませんか。)
≪ポイント解説≫
■rough (大雑把な、あらましの、大体の)
以下が上記の意味のroughとよく使われる組み合わせの単語になります。
例:
・ A rough draft: 草案
・ A rough estimate: 概算
・ A rough outline: 大まかな概要
・ A rough itinerary/schedule: 大まかな旅程・予定
etc.
■initial (初めの、最初の、皮切りの)
「ラフな、軽い打ち合わせ」には「まだ多くが決まっていない初期段階の」という意味で“an initial meeting”がしっくりきますね。また「簡単な・軽い」という意味でa quick meetingも使えます。
提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)
【こちらの記事もおすすめ】
>思わず共感する40代独身女性あるある
>100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
>生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
>旅行のお土産、いくらが適切?
>あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選