みなさん、こんにちは!今回の日本語表現は『~を踏まえて』です。

ビジネスや日常会話、メディアで流れる言葉にも「~を踏まえて」はよく使われますよね。既に共有されている資料や現象に次の行動をつなげて考えたり、これから説明することの背景に触れたり、様々な意味をもつ「踏まえて」が存在します。

英語では何を踏まえるか、どういう意味合いで踏まえるかによって表現が変わってきます。そこで今回は英語の「~を踏まえて」をいくつかご紹介します。

(1) 「前回のキャンペーンの成功を踏まえて、このサービスを全国展開することにしました。」
Based on the success of the last campaign, we decided to expand the service nationwide.

● based on~ = ~を踏まえて、~に基づいて
前例や共有されている事実が次のアクションの基本的な理由になっている時などに使えます。資料を「踏まえて」もこの表現で大丈夫です。「~という事実を踏まえて」と言う場合にはbased on the fact that ~ということができます。

(2) 「取締役会は現在の世界的なトレンドを踏まえて調達システムの再検討を始めた。」
The board of directors started reconsidering the procurement system in line with current global trends.

● in line with~ = ~を踏まえて、~に沿って
アイデアや基準、ルール、意見などに合致した形で何かをするという時に使える表現です。「彼の忠告を踏まえて」という場合にはin line with his adviceといえるでしょう。

(3) 「この問題に対する世論の激しさを踏まえて、本日、彼は辞任を表明した。」
Considering the strong public sentiment on this issue, he announced his intention to resign today.

● considering~ = ~を踏まえて、~を考慮して
様々な事象や状況について広く使える便利な表現です。同じような意味をもつ表現でjudging from~もあります。

(4) 「こうした背景を踏まえて、業界内の若い世代の育成が必要とされる。」
In the context of these circumstances, we need to foster younger generations in the industry.

● in the context of~ = ~を踏まえて、~という背景を考えて
次のアクションを決める背景となる現象やアイデアについて使える表現です。「~という文脈においては」という意味にも使えるため、意見を言うときの細かい意味合いなどを表現することもできます。

提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選