○月○日、ITコンサルティング会社の部長会でプレゼンを行なっていたOさんは、使用した資料の作成者を尋ねられました。
そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。

◆NG文◆ ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
I created these presentation slides  alone.
(私一人でこのプレゼン用スライドを作りました。)
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+

aloneという単語は確かに「一人で」という意味なのですが、この単語は「物理的に一人で」という意味を表すので、「部屋からみんなを追い出して自分独りになってやった」というような意味になってしまいます。

◆正しい英語◆‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
I created these presentation slides  by myself .
(私一人でこのプレゼン用スライドを作りました。)
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+

≪ポイント解説≫
ここでは日本語の「一人で」という言葉にとらわれすぎないようにすることが大切です。
上で述べたように、確かに「一人で」という言葉で辞書を引くと”alone”という単語が出てきますが、言葉を訳す際には「伝えたいメッセージは何か」を考えるようにすると良いでしょう。
ここでは「独力でやった」ということがメッセージであることに気づければ、”alone”は選択肢から外れるでしょう。

「do A by oneself」
Aを自分でやる→一人でやる

他にも、「一人でやる」には以下のような言い方があり、★マークが多いものはより「誇らしげ」に聞こえます。

・myself — 自分で、個人的に (★)
I created these presentation slides  myself.
(自分がこのプレゼン用スライドを作りました。)
I’ll talk to the client  myself. (✖by myself)
(私が直接自分でクライアントに話します。)

・on my own — 自分だけの力で、独力で (★★)
I created these presentation slides  on my own .
(私一人でこのプレゼン用スライドを作りました。)
=I created these presentation slides  by myself .

・without any help — 誰の力も借りずに (★★★)
I created these presentation slides  without any help .
(誰の力も借りずに私がこのプレゼン用スライドを作りました。)

提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選