先週、とあるビジネスセミナーに参加して、主なトピックとして中国経済についてお話を聞いてきました。勢いにのる中国企業(BAT-J)や活気づく主要都市(深圳、珠江など)は自分の持っていた中国のイメージを変え、中国の現状と今後の展望を知ることができる、まさに目から鱗の落ちるお話でした。

さて「目から鱗が落ちる」とは英語で何と言うのでしょうか。

正解はこちらです。

  • It opened my eyes.
  • My eyes were opened.
  • It was an eye-opening experience.

提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選