○月○日、旅行会社に勤めている社員Tさんは、新商品の営業戦略会議でターゲット層に関しての自身の意見を共有していました。
そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。

◆NG文◆ ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
We need to  appeal  the new tour to the younger generation.  
(新しいツアーを若い世代にアピールする必要があります。)
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+

実は【appeal+目的語】の用法では「~を(裁判所に)上訴する」という意味になり、「~を売り込む、宣伝する」という意味にはなりません。

◆オススメ英語◆‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
We need to  make the new tour appeal to  the younger generation.
(新しいツアーを若い世代にアピールする必要があります。)
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+

≪ポイント解説≫
まず上記の通り、【appeal(他動詞)+目的語】の用法では、日本語で言う「アピールする」という意味にはなりません。
【主語+appeal(自動詞)+to~】という使い方で「(人心に)訴える、うける、魅力がある」となりますので、この用法を使う必要があります。

例:This new app appeals to teenagers.
(この新しいアプリは10代の男女にうけています。)

他にも【appeal(名詞):魅力】を使って以下のような同義の英文を作ることができます。

  • We need to  promote the appeal of  the new tour to the younger generation.
    ・We need the younger generation to  see the appeal of  the new tour.

提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選