人の性格を「誠実」ということもあるでしょうし、ビジネスでは仕事への姿勢を「誠実」と表現することもあります。
(1)Sincere
一番最初に思いつく英訳ではないでしょうか。
【例文】
He is a very sincere person.
彼はとても誠実な人だ。
* 手紙の終わりにSincerely yours.と書くと学んだことがあるかもしれません。最近ではメールなどが中心なので、あまり目にしなくなった表現です。
(2)Genuine
本来は「真の」とか「純正の」という意味ですが、「誠実」という意味でも使われます。
【例文】
People trust her because of her genuine attitude toward her business.
人が彼女を信頼するのは、ビジネスに対する彼女の誠実な姿勢があるからです。
(3)Honest
「素直」という意味で馴染みがあるかもしれません。
【例文】
I try to be as honest as I can with my customers.
お客さんに対して、できる限り誠実であろうと思っています。
*「素直」と訳してもいいですが、「誠実」と訳すと、より自然な日本語になります。
提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)
【こちらの記事もおすすめ】
>思わず共感する40代独身女性あるある
>100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
>生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
>旅行のお土産、いくらが適切?
>あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選