mince words (慎重にことばを選ぶ)
Since I am your best friend, I won’t mince words.
(あなたの親友だから、慎重にことばを選ぶことはしないからね。)

******

英語でmince wordsは「慎重にことばを選ぶ」という意味ですが、通常、否定文で使われます。よって、上記の例文のようにnot mince wordsとなり、「慎重にことばを選ばない」、つまり「単刀直入にズバリ言う」というニュアンスになります。

minceは「ひき肉にする、肉などを細かく切り刻む」ことです。mince wordsは文字通り訳せば「ことばを切り刻む」。よって、「ことばを選ぶ」という意味になるのです。

ところで料理用語に「ミンチ」があります。これはminceから来ています。ではなぜ「メンチカツ」なのでしょうか?調べたところ、明治時代にオープンした銀座の洋食店の店主が「ひき肉」の英語mince meatを「メンチミート」と聞き間違えたからだそうです。今ではメンチカツ、メンチボールなどおなじみですよね。


提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事も読まれています】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選