この観光ガイドブックの翻訳はお客様から信頼いただいているからこそ毎回ご依頼いただいています。その期待を裏切らないよう毎回気を引き締めて対応していますが、苦労して調整した翻訳者さんの訳文がとてもよかったとほめられると全てが報われた気持ちになります。何より観光ガイドブックの構成ページには翻訳者さんの名前、そしてテンナインのことも掲載いただけるということもあり、出来上がった本を手にした瞬間はとてもやりがいを感じるのです。
提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)
【こちらの記事も読まれています】
>思わず共感する40代独身女性あるある
>100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
>生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
>旅行のお土産、いくらが適切?
>あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選