たくさんの外国人が日本にやってくるようになり、ビジネスシーンでも同僚となる機会がますます増え、世界の共通語である英語の需要が高まっています。そこで、今回は訃報を伝える適切な英語を使った例文や返信例文をご紹介していきます。

訃報を英語で伝えるには?英語の訃報連絡例文

訃報を英語で伝える方法は?ビジネスで使える例文や返信例文も
(画像=『Lovely』より引用)

たくさんの外国人が日本へやってくる時代が到来しました。観光で訪れる外国人をはじめ、ビジネスシーンで共に働く外国人も増えてきました。

英語は世界の共通語です。日本の教育界が英語教育に力を尽くしてきたおかげで、日本人もかなりのレベルで英語力を身につけています。

しかしながら、カジュアルな英語、ビジネス英語には長けていても、あまり用いることのない特別なシチュエーションでの英語には意外に弱いものです。

そこで、今回はあまり知らなくて困っている人も多い、「訃報」を英語で伝える時の例文やマナーについてご紹介していきます。

とはいえ、訃報を伝えることは日本語であれ英語であれ気持ちの上では同じです。マナーの上で気持ちが伝わるワードを選ぶことが大切です。

口頭で伝えるときは「自分の名前と亡くなったこと」を簡潔に

まずは口頭で訃報を伝える場合のポイントをお伝えします。その場合大切なのは、「自分の名前とだれが亡くなったのかを簡潔に伝えること」です。

訃報は取り急ぎ行う連絡なので、葬儀等の詳細が決まっていないことが多いです。必ず後程連絡する旨と連絡先も伝えておくといいでしょう。

以下に口頭で訃報を伝える場合の例文と和訳を紹介します。

This is 〇〇.
I'd like to tell you my dad passed away early this morning.
I'll let you know a day for funeral service later.
Please call me if you have any questions.
○○です。
本日明け方、父が亡くなりました。
葬儀の日程については後程連絡します。
何かありましたら、お電話ください。

引用元: https://syukatsulabo.jp

This is 〇〇.
I'd like to tell you my mom passed away this evening.
I'll tell you a day for funeral service after I got information from funeral company.
Please let me know if you have any questions.
○○です。
本日夕方、母が亡くなりました。
葬儀の日程については、決まり次第連絡します。
何かありましたら、連絡ください。

引用元: https://syukatsulabo.jp

文面で伝えるときは「フォーマルを意識して」より丁寧に

次に、メール等の文面で訃報を伝える場合のポイントをお伝えします。その場合大切なのは、「フォーマルを意識して、より丁寧な表現で伝えること」です。

フォーマルを意識して英文を書くためには、短縮表現を使わずに書きましょう。そうすることによって、フォーマルで丁寧な印象の英文になります。

伝える順番は、まず伝えたいことがある旨を書いてから、訃報を伝えます。そして、故人への思いを書いた後、葬儀の日程が決まっていれば申し添えましょう。

以下に文面で訃報を伝える場合の例文と和訳を紹介します。

I would like to inform you that 〇〇(故人の名前) passed away early this morning (〇〇 〇th, 20○○) .
She(He) was wonderful person and has many friends.
There is to be a memorial service on ○○ (曜日)for 〇〇(故人の名前); this is to be held at 2:00 pm at 〇〇(葬儀会場の名前) in 〇〇(葬儀がある市町村の名前).
○○(故人の名前)が本日亡くなったことをお知らせします。(20○○年〇月〇日)
彼女(彼)はとても素晴らしい人で、友人も多い人でした。
葬儀は〇曜日の〇時より〇〇市の〇〇(葬儀会場の名前)にて執り行います。

引用元: https://syukatsulabo.jp

We have to inform everyone of the sad news that 〇〇(故人の名前) passed away on Monday night.
He(She) was such a nice person and worked so hard for my family especially on summer vacation.
We are now making plans for the memorial service for 〇〇(故人の名前) and will keep you informed.
Thank you so much for your love toward 〇〇(故人の名前) .
皆様に悲しいお知らせをしなくてはいけません、
○○(故人の名前)が月曜の夜に亡くなりました。
彼(彼女)はとても良い人であり、特に夏季休暇のときは家族に一生懸命尽くしてくれました。
私たちは今〇〇(故人の名前)の葬儀の準備をしていますので、日程等が決まりましたら追って連絡させていただきます。
○○(故人の名前)に対する愛に感謝します。

引用元: https://syukatsulabo.jp