日本語でも「大体」と同じ意味で「おおよそ」「約」「位」などあります。英語でもこのような濁した表現があります。

(1) Approximately

少しフォーマルな響きがあります。

【例文】
We are scheduled to arrive in Tokyo approximately around 8pm.
東京には午後8時ごろ到着の予定です。
*Approximationという名詞形は「概算」や「見積もり」という意味で使われます。

(2) Just about

Aboutは馴染みがありますね。Justを付けると、Aboutよりも少し曖昧さが減ります。

【例文】
Just about 20 people showed up at the meeting last night.
昨夜の会議には約20人が集まった。
*Aboutと言うと、場合によって5人位の誤差があるかもしれません。Just aboutと言うと、もっと少ない誤差を意味します。

(3) -ish

とてもカジュアルな表現です。

【例文】
“What time do you want to eat dinner?” “What about 7-ish?”
「夕食は何時ごろが良い?」「7時ごろはどう?」

提供・HiCareer(通訳者・翻訳者へのインタビュー記事や英語学習の情報が満載!)

【こちらの記事もおすすめ】
思わず共感する40代独身女性あるある
100均グッズで宅飲みをワンランクアップ
生活費月100万円超「ご近所セレブ」の実態
旅行のお土産、いくらが適切?
あぁ、癒やされる。飼いやすいペット5選