アメリカを「米国」「亜米利加」など、国名が漢字で表記されているものを見たことがありますか?
実は国名だけでなく、都市にも漢字表記が存在するのです。 それでは私たちの大好きなハワイはどう表すのでしょうか?
今回は、ハワイの魅力的な雑学、漢字表記についてのお話です。
「ハワイ」の漢字表記とその由来
外国の国名や都市名を漢字で表すことは、もともとは中国から由来しています。
その昔、時代をさかのぼること遣隋使を送ったころ、日本における外国の情報のほとんどは、中国や朝鮮から得たものでした。
そのため、外国の名前は中国語である漢字が使用されていたのです。
漢字表記は明治時代まで続き、その後、現代の日本ではカタカナで表記されるようになりました。 しかしアメリカは「米国」、フランスは「仏国」など、漢字表記は今でも残っています。
国名だけでなく、都市も漢字で表現されているのですが、ハワイはどう表すのでしょうか?
ハワイは「布哇」と表します。
「布」、そして「吐く」という意味の「哇」の組み合わせです。 漢字だけではハワイのイメージとは離れているようにも感じますね。
この表記の由来は、布は「ホ」、哇は「アイ」と漢音で発音するからで、漢字との意味のつながりは無いようです。
オアフ島ダウンタウンにあるハワイ出雲大社では、「布哇出雲大社」と漢字で表記されているので、機会があったら見てみてくださいね。
「ホノルル」の漢字表記とその由来
ハワイだけでなく、ホノルルも漢字の表記があります。
ホノルルは「花瑠瑠」と表記します。
ハワイの漢字表記よりも読みやすく、イメージしやすいかもしれませんね。 「花」と、美しい宝石瑠璃を表す「瑠」という字を組み合わせています。
この漢字から、あちらこちらでカラフルな花が咲き、どこまでも続く美しい海と空を思い浮かべられそうです。
常夏の島、ハワイの州都に合う漢字と言えるでしょう。